Explore Funny Signs, German Quotes, and more!

Explore related topics

12 German Proverbs Translated Literally Into English

12 German Proverbs Translated Literally Into English

12 German Proverbs Translated Literally Into English// means "Escape a risky situation"

12 German Proverbs Translated Literally Into English

12 German Proverbs Translated Literally Into English

12 German Proverbs Translated Literally Into English

12 German Proverbs Translated Literally Into English

12 German Proverbs Translated Literally Into English- 'You're driving me crazy'

<b>Remember: "Only the hard come in the garden".</b>

12 German Proverbs Translated Literally Into English

12 German Proverbs Translated Literally Into English - "Close the lid. The monkey is dead.

<b>Remember: "Only the hard come in the garden".</b>

12 German Proverbs Translated Literally Into English

In German: Kleinvieh macht auch Mist. What it means: Small amounts add up to something bigger.

The German expression: Jemanden um die Ecke bringen = Literally: To bring someone around the corner.  Not as nice as it seems :-), because it means in English: To kill someone, to put someone away, to do somebody in.

The German expression: Jemanden um die Ecke bringen = Literally: To bring someone around the corner. Not as nice as it seems :-), because it means in English: To kill someone, to put someone away, to do somebody in.

German Expression for English Term to Teach Someone Manners

The German expression: Jemanden zur Schnecke machen - means in English: To bawl someone out, to berate someone, to punish someone, to bitch someone out

Make someone into a snail. Would you want to be a snail? If your boss makes you into a snail, he yells at you and tears you down.

German Phrases That Make No Sense In English

Would you want to be a snail? If your boss makes you into a snail, he yells at you and tears you down.

17 Deeply Satisfying German Insults We Need In English

17 Deeply Satisfying German Insults We Need In English

the economist. los que hablamos español deberiamos tener nuestro propio twitter de 500 caracteres

Twtr

This could also mean the Chinese language has a higher efficiency of written communication than English. I wonder what a similar metric would be in terms of spoken syllables.

Pinterest
Search